Топ-8 фільмів про життя в іншій країні

Якщо у вас чемоданний настрій, ці фільми для вас .

Напевно, ви хоча б раз у житті замислювалися про переїзд в іншу країну — назавжди або на певний час. Герої нашої сьогоднішньої добірки з різних причин опинилися далеко від дому і були змушені підлаштовуватися під місцеві традиції, звикати до нового побуту, заводити знайомства. Ці фільми не просто цікаві, з них ви візьмете багато цінних уроків.

Бруклін (Brooklyn), 2015

© ivi.ru

Америка була і залишається місцем, куди люди з усього світу їдуть в надії заробити. Ейліш – не виняток. Дівчині нелегко давався переїзд в Бруклін, але незабаром їй вдається впоратися з тугою за домом. Дух свободи доводиться їй по душі, і незабаром дівчина закохується. Але трагічні події на батьківщині змушують Ейліш повернутися. Вдома, в Ірландії, вона зустрічає іншого чоловіка.

Спочатку головну роль у фільмі повинна була зіграти Руні Мара, але незабаром актриса відмовилася від участі. Її замінила Сірша Ронан, яка народилася в Бронксі, але дитинство провела в Ірландії. У кадрі вона говорить з яскраво вираженим ірландським акцентом, хоч і не використовує його в реальному житті.

Під сонцем Тоскани (Under the Tuscan Sun), 2003

© ivi.ru

Важко переживаючи розлучення з чоловіком, письменниця Френсіс Мейс повільно занурюється в депресію. Душевна криза перетікає в творчу. Спустошена і розбита героїня піддається на вмовляння подруг і їде розвіятися в Італію. Там, під ласкавим південним сонцем, у теплому і доброзичливому краї, з нею відбувається справжнє чудо: несподівано для себе головна героїня знаходить будинок своєї мрії і купує його.

Це стара і недоглянута вілла, що потребує ремонту, до якого і приступає Френсіс. Змучена жінка відволікається від своїх проблем. Тут же вона заводить нові знайомства і зустрічає справжню любов.

У 2004 році виконавиця головної ролі, Дайан Лейн, була номінована на Золотий глобус у номінації “Краща жіноча роль в мюзиклі/комедії”.

Інгліш-вінгліш (English Vinglish), 2012

© ivi.ru

Індійська домогосподарка Шаші, здається, має все, що потрібно для щастя: будинок, чоловік-бізнесмен, двоє дітей, невелика справа з продажу солодощів. Ось тільки домочадці ні в що її не ставлять, вважаючи малоосвіченою і несучасною. До того ж вона не знає англійської мови, що ще нижче опускає її в очах дочки-підлітка.

Одного разу Шаші представляється можливість одній відправитися в Нью-Йорк, щоб допомогти племінниці підготуватися до весілля. Вдосталь натерпівшись, головна героїня потай від рідних записується на курси англійської. Вона робить успіхи в навчанні, обростає знайомствами, але головне – знаходить упевненість в собі і довгоочікуване щастя.

Прототипом головної героїні частково стала мама режисера Гаурі Шинде, яка теж погано володіла англійською мовою і мала невеликий бізнес. Цей позитивний і трохи наївний фільм не тільки показує процес адаптації в чужій країні, але й мотивує розпрямити спину і йти до поставленої мети. У ньому багато приємного гумору, красивих нарядів і тепла. Відмінний варіант для сімейного перегляду.

Відпустка за обміном (The Holiday), 2006

© ivi.ru

У переддень Різдва Аманда дізнається про зраду бойфренда, а коханий Айріс на корпоративній вечірці оголошує про свої заручини — з іншою. Як би те ні було, крах в особистому житті став для обох героїнь вагомим аргументом, щоб відправитися на різдвяні канікули за тридев’ять земель.

За попередньою домовленістю в інтернеті, дві незнайомі дівчата вирішили на час відпустки відправитися в гості одна до одної. Аманда змінила спекотний Лос-Анджелес на засніжену провінційну Англію, Айріс вирушила в розкішний котедж Аманди. Не вдаючись у подробиці, скажу лише одне: відпустка за обміном вдалась.

Фільм чудово демонструє різницю у менталітеті британців і американців. Але головна ідея в тому, що потрібно бути відкритим до всього нового і не боятися робити авантюрні вчинки. Цікавий факт: режисер картини Ненсі Майерс під час зйомок ставила акторам музику, що супроводжує ту чи іншу сцену. Щоб вони краще відчули настрій моменту.

Труднощі перекладу (Lost in Translation), 2003

© ivi.ru

У напівтемному барі токійського готелю знайомляться два американця: колишня телезірка, а нині — обличчя рекламної кампанії віскі, і молода жінка, чоловіком якої є честолюбний, самовпевнений чоловік. Ці двоє переживуть безліч пригод, перш ніж зрозуміють, що все життя шукали одне одного.

У цьому фільмі-шедеврі Софії Копполи зустрічаються не тільки дві споріднені душі, які знаходяться в незнайомій країні, але і Західний світ — зі Східним. А це, безумовно, буде цікавим для шанувальників Сходу.

“Труднощі перекладу” по праву вважаються однією з найуспішніших незалежних картин. Критики і глядачі зійшлися в думці, що гра акторів була на висоті, та й сценарій досить сильний. Недарма картина удостоїлася “Оскара” в номінації “Кращий оригінальний сценарій”.

Суші girl (The Ramen Girl), 2008

© ivi.ru

Молода американка Еббі приїжджає до Японії слідом за бойфрендом, але вже на наступний день він збирає валізи і залишає її одну в чужій країні. Замість повернення додому, дівчина вирішує заглушити біль новими враженнями. Влаштовується на роботу в ресторан, де подають суп рамен — найсмачніше, що вона коли-небудь пробувала.

День у день Еббі бачить, який ефект справляє на клієнтів ресторану ця страва, і хоче навчитися її готувати. Наполеглива Еббі просить місцевого кухаря взяти її в учениці. Амбітний і впертий японець погоджується допомогти дівчині, якщо вона пройде низку непростих випробувань.

Дуже приємний і легкий фільм, після якого обов’язково захочеться якщо не з’їздити в Японію, то хоча б сходити в японський ресторан. А ще він надихає на пошуки заняття до душі і свого місця в житті.

Іспанська англійська (Spanglish), 2004

© ivi.ru

Не бачачи перспектив у рідній Мексиці, Флор Морено пакує валізи і вирушає в сусідні Штати, забравши з собою 12-річну доньку. Перша задача — знайти роботу з гідною зарплатою. Удача практично відразу посміхається героїні: Флор готові прийняти в якості економки вельми заможні американці. Молода жінка приймає пропозицію. Однак є одна деталь – вона не знає англійської. Наявність мовного бар’єру призводить до різних труднощів і курйозних ситуацій.

Фільм є яскравим доказом того, що, незважаючи на культурні відмінності, завжди можна знайти спільну мову. Правда, для цього варто немало потрудитися.

Головну роль у стрічці могли виконати Єва Лонгорія і Єва Мендес. Однак у підсумку вибір припав на Пас Вегу, яка дійсно не говорила по-англійськи. На зйомках фільму працював перекладач, так як режисер картини, Джеймс Л. Брукс, не розумів іспанської. До речі, фінал картини був перезнятий після того, як на предпоказах глядачі залишилися незадоволені кінцівкою.

Готель “Меріголд”: Кращий з екзотичних (The Best Exotic Marigold Hotel), 2011

© ivi.ru

Що робити, якщо кров все ще вирує, душа рветься назустріч пригодам, але тобі вже давно не 20 і навіть не 50?

Група британських пенсіонерів вирішує красиво піти на заслужений відпочинок. Щоб скрасити старість, герої приймають рішення відправитися в Індію: країна екзотична і в сто крат менш затратна, ніж Велика Британія. Тут вони планують оселитися в унікальному пансіонаті, який колись був розкішним готелем. Правда, по приїзді виявиться, що реальність дещо відрізняється від буклету. Але хіба це перешкода майбутнім веселощам?

Яскраві персонажі, кожен зі своїми неповторними особливостями, втілені на екрані цілою плеядою британських зірок — Джуді Денч, Меггі Сміт, Білл Найі — які беруться довести глядачеві, що пороху у порохівницях ще предостатньо.

Фільм є екранізацією роману “Ці дурні речі” британської письменниці Дебори Моггак. А зйомки проходили в готелі «Равла Кхемпур», який колись був королівським палацом. Що цікаво, майже всі літні виконавці головних ролей до зйомок фільму не бували в Індії. У 2015 році вийшло продовження картини під назвою “Готель «Меріголд». Заселення триває”.

Фото заголовку ivi.ru
За матеріалами nv.ua

 

 

Залиште свій коментар

коментарів

реклама

Пов'язані статті

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.

Close

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: