“Балта – сокира, біціглі – велосипед”, – в мережі з’явився словник для усіх, хто зібрався на Закарпаття

5
© strategium.ru

Приїжджаючи на Закарпаття, багато хто губиться у місцевому діалекті.

Щоб допомогти туристам швидше влитися у середовище і краще знаходити мову з місцевими, спільнота “Ласкаво просимо до Закарпаття” опублікувала у Facebook невеличкий словник закарпатських слів.

    • Ай, айно – так / Будеш ниська позирати кіно? – Айно. – Будеш сьогодні дивитися фільм? – Так.
    • Бабоука – лялька.
    • Бавитися – гратися / Діти ся бавлять у дворі – Діти граються у дворі.
    • Балта – сокира / Дай ми балту, жоно! – Жінко, дай сокиру!
    • Берувати – фізично могти / Не берую дихати – не можу (не маю сил) дихати.
    • Біціглі – велосипед / Не миригуйся, поїдеме на біціглях – Не нервуйся, поїдемо на велосипеді.
    • Віган – сукня.
    • Вуйко – дядько / Завтра мій вуйко прийде – Завтра мій дядько прийде.
    • Гарадичі – сходи.
    • Гаті – труси, штани / Стратив ім гаті у річці – Я загубив труси в річці.
    • Гиби – ніби / Такое, гиби сь не відів ня – Ти ніби мене не бачив.
    • Горниць – горщик.
    • Грибінь – гребінець.
    • Гузиця – дупа.
    • Дітвак – малий.
    • Звідати – питати / Не звідай ня нич – не питай нічого.
    • Зелемпаня – нестиглий фрукт.
    • Катран – фартух.
    • Кистимен – платок.
    • Кошар – кошик.
    • Кривуля – поворот.
    • Крумплі – картопля / Купила жона крумплі вчора – Купила жінка картоплю вчора.
    • Лаби – ноги / Йой, так ми лаби болять – Ой, так мої ноги болять.
    • Лавор – тазик.
    • Лайбик – безрукавка.
    • Лобда – м’яч / Так ім лобду копнув далеко, што не найшов пак – Я так далеко копнув м’яч, що потім не знайшов.
    • Лем – тільки / Лем через рік полубив ми ся тот дітвак – Лищ через рік мені сподобався той малий.
    • Любитися – подобатися / Нич ми ся штось не любить – Щось мені нічого не подобається.
    • Май – най….. / Май файний – Найкращий.
    • Мачка – кішка / Мачка би тя копнула! – Щоб тебе кіт копнув!
    • Метати – кидати, але: вержу – кину.
    • Миригувати – нервувати / Не миригуй ня! – Не нервуй мене!
    • Надраги – штани / Файні у тя надраги – Гарні в тебе штани.
    • Невалоушний – незграбний.
    • Нигде – ніколи / Нигде м тя не віділа – Я ніколи тебе не бачила.
    • Никати – дивитися / Што никаш? – Чого дивишся?
    • Нико – ніхто / Нико се не знав – Ніхто не знав цього.
    • Ниська – сьогодні / Ниська має боти файний день – Сьогодні має бути гарний день.
    • Нич не є – нічого немає / Што з ня хоч? Нич у ня не є – Що від мене хочеш?нічого в мене немає.
    • Оболок , визір – вікно / Ко там у оболок позирає? – Хто там дивиться у вікно?
    • Пак – потім / Пак го зазвідаю – Потім його спитаю.
    • Палачінта – млинець.
    • Палачінтоука – сковорода / Як ти дам палачінтоуков по чолови! – Як дам сковорідкою по чолу!
    • Палинка – горілка.
    • Парадички – помідори / Дораз у тя парадичку вержу – Зараз кину в тебе помідор.
    • Паранно – ошатний / Што сь ниська паранний! – Який ти сьогодні гарний (ошатний).
    • Повісти – сказати / (у)повіш ми правду – Скажи мені правду.
    • Позирати – дивитися / Піздри у визір – Подивися у вікно.
    • Пой лем – йди-но / Пой лем ти сюда! – Ходи-но сюди!
    • Пульки – очі / Што сь ся упулив? – Чого витріщився?
    • Пулло – погано / Уже ми пулло од сього – Вже мені від цього погано.
    • Ревати – плакати /Не реви, ушито то добрі – Не плач, все добре.
    • Се – це.
    • Седивка – Кришка на горщик.
    • Сись / сіся –цей / ця / Сись файний – Цей гарний.
    • Сукман – спідниця.
    • Талпа – підошва.
    • Ушитко – все.
    • Файний – гарний, хороший.
    • Фіглі – жарти / Та не миригуйся, я філлюю – Не нервуйся, я жартую.
    • Хижа – хата, будинок / Така у тя файна хижа! – У тебе така гарна хата!
    • Цімбор – друг / Се мій май файний цім бор – Це мій найкращий друг.
    • Чичка – квітка.
    • Чіня – свиня / Скоро чіньков станеш – Скоро станеш свинкою.
    • Шваблики – сірники / Дай лем шваблика – Дай-но сірника.
    • Шкіритися – сміятися / Што ся шкіриш? – Чого смієшся?
    • Шкребтати – свербіти / Там тя шкребче? – Там тебе свербить?
    • Штрімфлі – шкарпетки / То твої штрімфлі висять? – То твої шкарпетки висять?
реклама

Фото заголовку strategium.ru
За матеріалами pmg.ua

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Залиште свій коментар

коментарів

реклама
реклама